第 3 期

2010 年 8 月 30 日出刊

 新書資訊、書評及分級

國內外小學及兒童圖書館

 提供圖書教師好用的網路資源或網路服務

相關資源

 連結至「圖書教師意見交流討論區」
(討論區已開放,歡迎圖書教師在此進行交流!)

徵稿訊息
您是圖書教師嗎?
歡迎將您的寶貴經驗、
心得感想,
或是對圖書館經營、
閱讀推動的任何想法
分享給我們

投稿方式:
1. 文章字數約1000字,請勿超過1500字,超過以1500字計算稿費
2. 若有相關圖片,可以jpg格式附加檔案,隨文章一併寄送
3. 投稿請寄twlyf2009@gmail.com,並於主旨註明「投稿圖書教師電子報」
4. 文章若經錄用,將酌致稿酬,圖書教師輔導團並取得該文所有使用模式及再授權之權利。

關於「學習」──我的讀書筆記(下)

《實作編輯心法練習簿》8

本文摘要

關於學習的四個故事,周先生與大家分享自己的讀書筆記,繼第二期電子報刊出上篇之後,本期完整刊出下篇,希望對您的學習有幫助!
(本文分為上下兩期刊登,上篇請見第二期電子報

第三個關於學習的故事,就更有趣了。我實在沒能力把彼得.杜拉克(Peter F.Drucker)在他的回憶錄《旁觀者》*註7 中<懷恩師>那一章,談「學習」時所領悟的道理,轉述得比他更貼切。<懷恩師>是《旁觀者》裡我最喜歡的一章,杜拉克不遺餘力地分析「教」與「學」的特殊性與普遍性,不厭其煩地介紹了好多好多例子。

他欽佩蘇格拉底從不以「老師」自居的、所謂「蘇格拉底的方法」,教的不是學科知識,而是「學習方法」。他懷著感恩的心追念教過他的老師,他從不同老師的身上發現不同的教學法,他自己反而獲益最多。

他心目中的好老師都是啟發型的教學,教(teach)和學(learn)之間,若太偏於「教」(「育」),就容易被詬病為「填鴨式教育」。我們不能忽略「學習者」不同性向、天賦、環境等影響,導致互有長短的學習能力,而疏忽了他們個體優點的發掘。「教」的真正且唯一的目的,不僅僅是知識的傳授,是要讓「學習」變成「學習者」自己的事,並從學習過程中「認識自己,肯定自己」。

在杜拉克敘述的眾多教、學例子裡,我最難忘的是他「頓悟」的故事。
他無意中闖入一間教室,目睹同學的姐姐──年約14歲、已經以技巧嫻熟而譽滿維也納的女孩,和名師史納白爾(Artur Schnabel)的互動過程,看到學習者如何在諄諄善誘下,找到獨特的自己。

史納白爾先要同學的姐姐彈上一次指定的作業,也就是一個月前在這
兒學過的,我還記得是莫札特和舒伯特的奏鳴曲。即使我只有12歲,聽她
一彈,也知道這樣的技巧已是非常高深。
史納白爾稱許她的技巧。然後,給她下一回的作業,也就是一個月後
要上的,要她先讀譜,試彈。
我又再一次發現她的技巧實在非比尋常,史納白爾也說到這一點。之
後,他回到前一個月的課程(一開始她複習的作業)。史納白爾說:
「莉莉,妳知道嗎?莫札特和舒伯特的奏鳴曲,妳都彈得好極了。但
是,妳沒有把耳朵真正聽到的彈出來。妳彈的是,妳『自以為』聽到的。
但是,那是假的。如果我聽得出來,聽眾也會。」
莉莉一臉困惑地看著他。
「我告訴妳,我會怎麼做,我會把我自已親耳聽到的舒伯特慢板彈出
來。我無法彈妳聽到的東西,我不會照妳的方式彈,因為沒有人聽到的跟
妳一樣。妳聽聽我所聽到的舒伯持吧,或許妳能聽出其中的奧妙。」
他隨即坐在鋼琴前,彈他聽到的舒伯特。
莉莉突然開竅了,露出恍然大悟的微笑。就在此時,史納白爾停了下
來,說:
「現在換妳彈了。」
這次莉莉表現的技巧並不像以前那樣令人炫目,就像一個14歲的孩子
彈的那般,有天真的味道,而且更令人動容。
我也聽出來了,我的臉上必定露出和莉莉一樣的微笑,因為史納白爾
從而轉身對我說:
「你聽到了吧!這次好極了!只要能彈出自己耳朵聽到的,就是把音樂
彈出來了。」*註8

莉莉在琴音中找到了自己,但故事並沒有停止在這裡。杜拉克發覺這次經歷使他明瞭「可以從成功者的表現學習」,他寫道:「我了解到──至少我自己不是在錯誤中才能有所體認,我必須從成功的範例去學習。」這次偶然的機緣,經過很多年後,他才明白自己的幸運,在無意中「發現了一個方法」,而直到他讀到哲學家布伯(Martin Buber)引述一世紀前猶太智者的話,才「內化」成自己的理念:「上帝造出來的人,都會犯下各式各樣的錯誤。不要從別人的錯誤中學習,看看別人是怎麼做對的。」
「正面看問題」這一點,構成他研析企業與經營理論的主要內核,「正面的力量」之強大,無遠弗屆。

相較之下,第四個故事顯得單純多了。

奇女子伊莎多娜.鄧肯(Isadora Duncan,現代舞派創始人;1880-1927)被尊稱為「19世紀第一舞蹈家」,在我心裡,她是位革命家*註9

她的學習生涯太另類了,因為她沒有傳統觀念中的所謂「師承」,她的教育可說在母親引導下自學而成的。她是個天生的顛覆者,來人世間走一趟,就為了推翻既存的秩序,打破成規,走一條自己的路。

她鄙視舞壇那種保守、不思改革的芭蕾舞形式,她認為身體在層層衣裳包裹下的表演是一種反動,違背了古希臘一脈相傳的傳統,真正的「舞」,根源於人的天性與自然的融合、出自舞者內心的感動──不是那種在條條框框束縛下刻意去扭曲姿勢,那是反自然、反人性的。
她要解放這一切。

她以赤腳、透明的薄紗,隨著詩與音樂以舞姿演繹,使世人驚豔。
林語堂幾乎用吶喊的聲音讚美她:「鄧肯的舞蹈雖說發端於崇拜希臘的藝術文化,見解立說卻是她自己的。她的跳舞的教師,不是希臘的石像,而是由惠特曼詩中的節奏得來的,是由尼釆的文句與精神、由貝多芬、華格納、蕭邦的音樂得來的,尤其是由自然界的山川、河海、樹木、花草天然的波動得來的。」鄧肯大膽創新的編舞和跳法,把自己推向爭議的巔峰,卻因此贏得當代知名文學家、音樂家與藝術家的肯定與推崇。

她在希臘精神中發現被遺忘的真髓,她用舞蹈召魂,喚醒最原始的、令人心悸的、源於人的根性──自由。

四個故事,講完了。

故事裡面會藏著開啟學習之門的鑰匙嗎?
我想,現在我唯一該做的事是,擱下筆,閉上嘴。
祝您學習快樂!

浩正

──────────────────────────────────
*註7:《旁觀者》/彼得.杜拉克(Peter F.Drucker)著/廖月娟譯(1996/12月初版二刷)。

*註8:參閱上書,「Part1/來自亞特蘭提斯的報告」<懷恩師>p.125-158。

*註9:參閱《死亡與童女之舞》/鄧肯著/詹宏志譯(長鯨出版社/1977/9月初版),林語堂的代序<讀鄧肯自傳>。當年,此書被列為禁書,坊間有盜印30年代大陸譯本,書名為《我的一生》。長鯨出版社請詹宏志重譯此書,並易名為《死亡與童女之舞》,以避開警備總部的查緝。

附件:全文PDF全文DOC

回到首頁